Wow, satt och analyserade besöksstatistik och såg att translate.google.com hade skickat besökare till peterA.se :) Jag fattade först inte vad det innebar, men när jag kollade de exakta söksträngarna insåg jag att jag är läst på andra språk än svenska, utan att ha skrivit ett enda ord (nåja) annat än svenska här i bloggen! Det finns alltså läsare i Danmark, USA/UK och Tyskland som läser bloggen på andra språk, automatiskt översatt av Googles translator :D Välkommen och jag hoppas att ni kan ta till er mina budskap trots ett maskinellt översättande oss emellan.
Jag har ju själv försökt arbeta på engelska i tre månader för att vara schysst med vår indiska kollega som besökt oss i Sundsvall. Översatte “kratta i manegen” med “to rake the ring” vilket inte var helt klockrent :) Fick reda på att det hette “to pave the way” av en språkbegåvad stjärnkonsult på kontoret ;)
Men att bli läst internationellt – det är ju fräckt som helst!
Tur att det finns automatisk översättning, det är förmodligen handjobb som gäller för övriga internationella läsare? ;)
Har slutat att översätta själv efter såna grodor :) Nu tänker jag på rätt språk direkt så slipper jag felsägningarna :D